J'habite un jardin frais et fleuri...
yo vivo en un jardin fresco y con flores...
Tout près de l'église...
Avec ses "grenouilles de bénitier".
Cerca de la iglesia...
Con sus "ranas de vendicion"
On descend une rue longue et froide...
Bajamos una calle larga y fria...
Pour arriver à une très grande mare...
Interdite aux chiens.
Por llegar a una grande laguna...
Prohibido la entrada a los perros.
Hélas l'eau est froide et salée...
Même les barques n'osent pas s'y risquer...
Pero l'agua es frio y salada...
Mismo los barcos no se arriesga...
Autant aller voir sur la falaise.
Mais j'ai très peur du chemin...
A cause des totems effrayants plantés là...
Par les humains.
Por lo tanto se va ala colina...
Pero yo tengo miedo del camino...
A causa del idolo estatico...
Que estan plantados...
Por los humanos.
Heureusement arrivé en haut...
Le chemin paraît dégagé...
Et protégé...
Felizmente arriba de la colina...
El camino esta protejido...
Y libre para caminar.
Hélas...
Je n'avais pas fait dix mètres...
Que j'ai failli me faire bouffer...
Par des monstres gluants...
Ay de mi !
No se puede caminar ni dies metros...
Yo me tropiezo con monstros vabasos.
Juste le temps de me cacher derrière un gros arbre...
Justo a tiempo me escondo atras de un grande àrbol
Tant pis...
Je retourne dans mon jardin...
Attendre la pluie.
No importa...
Yo regresso a mi jardin...
Esperar la lluvia.
Photos et textes Français : La Rana Rene
textes espagnols : La Rana Sara