dimanche 13 juin 2010

Architectures --- Arquitecturas

Étrange, ce grand immeuble sans ouvertures...


Que raro este gran edificio sin aberturas...



Finalement j'ai trouvé une porte...
Au centre, il y avait un puits de lumière...
Éblouissement!!!


Finalmente encontré una puerta...
En el centro habia un amplio tragaluz...
Que sorpresa !!!



Je crois que j'ai rêvé...
J'étais au pied de ce mur...

Creo que he soñado...
Yo estaba al pie de la pared...



Après avoir monté un escalier...
J'ai trouvé ce portail bizarre...

Despues de subir una escalera...
He encontrado este extraño portal...




Derrière la grille...
Il y avait le Palais...
Du Prince Charmant ???

Detras de la rejilla...
Alli estaba el Palacio...
Del Principe Azul ???

mardi 1 juin 2010

Effet Jacuzzy --- Jacuzzi efecto

En sortant du jacuzzy...
J'avais la tête pleine de bulles...


Dejando el jacuzzi...
Mi cabeza estaba llena de burbujas...


Au pied de l'église...
J'ai cru voir le diable...

Al pie de la iglesia...
Yo pensé ver al diablo...

J'ai traversé très vite...
Un pont bizarre...
Pasé muy rapido...
Un puente raro...

Mais de l'autre côté...
Les agents immobiliers ...
Étaient des chiens...

Pero el otro lado...
Los agentes immobiliarios...
Eran perros...

Une seule solution...
Se cacher dans le parc...
Et attendre...
Que les bulles se dissipent.


Una solucion...
Escondido en el parque...
Y esperar hasta...
Que las burbujas se desaparecen.

samedi 29 mai 2010

Le fantôme (El fantasma ) de la "Porte Océane"

Au départ tout était simple, dépouillé...

Al principio todo era sencillo, despojado....


Soudain, ce gros truc rouge...
M'a foncé dessus...



De repente, esta cosa grande y rojo... 
Se acerca de mi a toda velocidad...

Me propulsant sous le pied de cette folle...
J'étais rouge de peur, un enfer...



Me impulso bajo el pie de este loca...
Estoy rojo de miedo, un infierno... 


J'ai sauté, sauté,  jusqu'à la grande porte...
Glaciale comme la grande rue d'Yport.
Et en reprenant mon souffle...
J'ai aperçu le fantôme qui hante la grande avenue...




Salté, salté hasta la gran puerta...
Helados como la calle principal de Yport.
I tomando mi aliento...
Y vi el fantasma que persigue a la gran avenida...


Heureusement tout près de là...
J'ai trouvé refuge dans ce magnifique jacuzzy. 



Afortunamente cerca...
He encontrado refugio en esta hermoso jacuzzi.

jeudi 6 mai 2010

La Ranita en vacances---- Ranita vacaciones

Films en attente de développement...
Peliculas a la espera de revelado

lundi 3 mai 2010

Interrogations, Désirs- - - Interrogations,Deseos

En haut du village...
Les humains ont construit des maisons étranges...
Plates, ni entrée, ni sortie...
Et les fleurs font peur aux insectes...
Brrr... 

Arriba del pueblo...
Los humanos han construidos de casas extraños...
Planos, ni entrada, ni salida...
Los insectos tienen miedo de las flores...
Brrr....



Au bord de la grande mare
Il y a une maison sans toit ni mur...
Peut- être qu'elle est destinée à nous autres???
Qui aimons la pluie et le froid. 
Al borde de la grande laguna...
Esta una casa sin techo, ni muro...
Possible que esta destinado a nosotros ???
Que nos gusta la lluvia y el frio. 


Tout près de là, deux oiseaux...
Occupent une barque...
Je ne comprends pas...
Pourquoi ces oiseaux ont-ils besoin d'un bateau???
Puisqu'ils savent voler!!!
Proxima, dos gaviotas...
Que occupan un bote...
Yo no entiendo ...
Porque eso gaviotas necesitan un bote ???
Si ellos saben volar!!!


Je préfère retourner à l'ombre du chemin...
Les fleurs jaunes regorgent d'insectes délicieux...
Yo prefiero regressar a la sombra del camino...
Las flores amarillo tienen muchos insectos...


Et j'ai une envie folle...
De grimper aux arbres!!!

Y yo tengo ganas loca...
De subirse a los àrboles!!!


Photos et textes Français : La Rana Rene
textes espagnols : La Rana Sara

jeudi 29 avril 2010

A la recherche de l'eau - A la busca del agua


J'habite un jardin frais et fleuri...

yo vivo en un jardin fresco y con flores...


Tout près de l'église...
Avec ses "grenouilles de bénitier".

Cerca de la iglesia...
Con sus "ranas de vendicion"


On descend une rue longue et froide...
Bajamos  una calle larga y fria...


Pour arriver à une très grande mare...
Interdite aux chiens.
Por llegar a una grande laguna...
Prohibido la entrada a los perros.


Hélas l'eau est froide et salée...
Même les barques n'osent pas s'y risquer...
Pero l'agua es frio y salada...
Mismo los barcos no se arriesga...



Autant aller voir sur la falaise.
Mais j'ai très peur du chemin...
A cause des totems effrayants plantés là...
Par les humains.
Por lo tanto se va ala colina...
Pero yo tengo miedo del camino...
A causa del idolo estatico...
Que estan plantados...
Por los humanos.


Heureusement arrivé en haut...
Le chemin paraît dégagé...
Et protégé...
Felizmente arriba de la colina...
El camino esta protejido...
Y libre para caminar.


Hélas...
Je n'avais pas fait dix mètres...
Que j'ai failli me faire bouffer...
Par des monstres gluants...

Ay de mi !
No se puede caminar ni dies metros...
Yo me tropiezo con monstros vabasos.




Juste le temps de me cacher derrière un gros arbre...

Justo a tiempo me escondo atras de un grande àrbol


Tant pis...
Je retourne dans mon jardin...
Attendre la pluie.

No importa...
Yo regresso a mi jardin...
Esperar la lluvia.


Photos et textes Français : La Rana Rene
textes espagnols : La Rana Sara